-
1 attain aims
-
2 to attain aims
-
3 functionality
- функциональные возможности
- функциональность (программного средства)
- функциональность
- функциональное назначение
- работоспособность
работоспособность
Состояние, при котором транспортное средство или его компоненты могут выполнять свои функции в соответствии с конструкторской или эксплуатационной документацией.
[Технический регламент о безопасности колесных транспортных средств]
работоспособность
-
[Интент]
Тематики
EN
- ability to work
- availability
- capacity for work
- efficiency
- fitness
- functionality
- healthy
- integrity
- operability
- operating capacity
- operational capability
- operational integrity
- operativeness
- performance
- performance ability
- performance capability
- service ability
- serviceability
- state of serviceability
- workability
- working ability
- working capacity
- working efficiency
- working-capacity
функциональное назначение
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
функциональность (программного средства)
Совокупность свойств программного средства, определяемая наличием и конкретными особенностями набора функций, способных удовлетворять заданные или подразумеваемые потребности.
[ ГОСТ 28806-90 ]Тематики
Обобщающие термины
EN
функциональные возможности
функциональное назначение
выполняемые функции
функциональные характеристики
функциональные средства
работа
действие
функциональность
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
- функциональное назначение
- выполняемые функции
- функциональные характеристики
- функциональные средства
- работа
- действие
- функциональность
EN
3.8 функциональность (functionality): Характеристика функции, которая определяет процедуры переработки входной информации в выходную информацию.
(МЭК 61513, статья 3.25)
Источник: ГОСТ Р МЭК 61226-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Классификация функций контроля и управления оригинал документа
3.33 функциональность (functionality): Свойства процесса, которые дают возможность достичь целей процессов.
Источник: ГОСТ Р ИСО 19439-2008: Интеграция предприятия. Основа моделирования предприятия оригинал документа
3.25 функциональность (functionality): Характеристика функции, которая определяет процедуры переработки входной информации в выходную информацию.
Примечание - Выполнение прикладных функций определяющим образом влияет на работу АС. Входная информация может поступать от датчиков, блоков обработки, другого оборудования или другого программного комплекса. Выходная информация может воздействовать на исполнительные механизмы, блоки обработки, другое оборудование и другое программное обеспечение (см. [4]).
Источник: ГОСТ Р МЭК 61513-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Общие требования оригинал документа
3.160 функциональность (functionality): Свойства процесса, которые дают возможность достичь целей процессов.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > functionality
-
4 attain aims
1) Общая лексика: достичь цели, достичь цели (идеала)2) Дипломатический термин: достичь целей -
5 SMART
Пиар Specific + Manageable + Achievable + Recourced + Time-bounded конкретность + управляемость + достижимость + обеспеченность ресурсами + согласованность по времени Концепция, согласно которой цели должны соответствовать требованиям, указанным в названии концепции (можно ли реально достичь целей; как достижение цели зависит от компании и отдельных сотрудников; может ли компания достичь цели без существенных усилий; достаточно ли ресурсов у компании для достижения цели; можно ли достичь цели за конкретный промежуток времени).English-Russian dictionary of computer abbreviations and terms > SMART
-
6 meet targets
1) Общая лексика: достичь целей2) Деловая лексика: выполнить намеченные задачи, выполнить поставленные цели, добиться поставленных целей -
7 imperative coordination
1) соц. (вероятность того, что распоряжение власти будет выполнено в организации или обществе; этим выражением Н. С. Тимашев перевел с немецкого понятие Herrschaft, введенное М. Вебером для противопоставления понятию Macht (power); такой перевод поддержал Т. Парсонс, утверждая, что в английском нет эквивалента, отражающего суть данного понятия; до этого Herrschaft переводили как domination)See:2) упр. императивное координирование* (термин введен как синоним понятия "централизованное планирование" и означает наличие права у лиц, принимающих решения, отдавать распоряжения и контролировать рабочую силу и ресурсы организации с тем, чтобы достичь целей организации)Англо-русский экономический словарь > imperative coordination
-
8 Discontinuation of a Study
Спонсор может прекратить клиническое испытание по ряду причин, например:● препарат неэффективен при лечении исследуемого состояния;● исследование проходит медленно, и проект трудно закончить в намеченные сроки;● неудачно выбран дизайн исследования, что не позволяет достичь целей, изложенных в протоколе; дополнительные исследования токсичности существенно изменили соотношение «риск/польза» для исследуемого препарата и продолжать исследование неэтично.English-Russian glossary of clinical practice > Discontinuation of a Study
-
9 validation
- смещение
- проверка подлинности
- подтверждение соответствия
- подтверждение (в информационных технологиях)
- оценка пригодности методики анализа вещества [материала] (объекта аналитического контроля)
- общая субъективная оценка
- испытания
- валидация
- валида ция
- аттестация
- активация (службы Игр «Сочи 2014)
активация
контроль
утверждение
Процесс изменения статуса аккредитации лица на Олимпийской/Паралимпийской идентификационной и аккредитационной карточке и признание карточки действующей.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
validation
Process of changing the accreditation status of an individual's Olympic/Paralympic identity and accreditation card to live.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
EN
валидация
Подтверждение посредством представления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.
Примечания
1. Термин "валидирован" используют для обозначения соответствующего статуса.
2. Условия применения могут быть реальными или смоделированными.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]Тематики
EN
общая субъективная оценка
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
оценка пригодности методики анализа вещества [материала] (объекта аналитического контроля)
Подтверждение на основе представления объективных свидетельств того, что методика анализа вещества [материала] объекта аналитического контроля может быть применена для конкретного объекта или группы объектов.
Примечание
Оценка пригодности методики анализа вещества или материала включает: спецификацию требований; определение характеристик методики; проверку того, что требования могут быть удовлетворены при использовании данной методики и объявление о применимости.
[ ГОСТ Р 52361-2005]Тематики
Обобщающие термины
EN
подтверждение
(ITIL Service Transition)
Деятельность, которая гарантирует, что новая или измененная ИТ-услуга, процесс, план или другой результат отвечает нуждам бизнеса. Подтверждение гарантирует, что требования бизнеса удовлетворены, даже если они могли измениться по отношению к исходному результату проектирования. См. тж. верификация; приёмка; квалификация; подтверждение и тестирование услуг.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
validation
(ITIL Service Transition) An activity that ensures a new or changed IT service, process, plan or other deliverable meets the needs of the business. Validation ensures that business requirements are met even though these may have changed since the original design. See also acceptance; qualification; service validation and testing; verification.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
подтверждение соответствия
Подтверждение соответствия требованиям путем испытаний и представления объективных свидетельств, выполнения конкретных требований к предусмотренному конкретному использованию.
Примечания
1. Адаптировано из ИСО 8402 путем исключения примечаний.
2. В настоящем стандарте имеется три фазы подтверждения соответствия:
- подтверждение соответствия общей системы безопасности (МЭК 61508-1 (рисунок 2));
- подтверждение соответствия E/E/PES системы (МЭК 61508-1 (рисунок 3));
- подтверждение соответствия программного обеспечения (МЭК 61508-1 (рисунок 4)).
3. Подтверждение соответствия представляет собой демонстрацию того, что рассматриваемая система, связанная с безопасностью, до или после установки удовлетворяет во всех отношениях спецификации требований к безопасности для этой системы. Следовательно, например, подтверждение соответствия программного обеспечения означает подтверждение путем испытаний и сбора объективных свидетельств того, что программное обеспечение удовлетворяет спецификации требований к безопасности программного обеспечения.
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]Тематики
EN
4.54 валидация (validation): Подтверждение (на основе представления объективных свидетельств) того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены [3].
Примечание - Валидация в контексте жизненного цикла представляет собой совокупность действий, гарантирующих и обеспечивающих уверенность в том, что система способна реализовать свое предназначение, текущие и перспективные цели.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
4.23 валидация (validation): Подтверждение на основе представления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены [3].
Примечание - Валидация в контексте жизненного цикла системы является совокупностью действий, гарантирующих и обеспечивающих уверенность в том, что система способна выполнять заданные функции в соответствии с установленными целями и назначением в конкретных условиях функционирования.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15288-2005: Информационная технология. Системная инженерия. Процессы жизненного цикла систем оригинал документа
3.35 аттестация (validation): Подтверждение экспертизой и представлением объективных доказательств того, что конкретные требования к конкретным объектам полностью реализованы.
Примечания
1 В процессе проектирования и разработки аттестация связана с экспертизой продукта в целях определения его соответствия потребностям пользователя.
2 Аттестацию обычно проводят для конечного продукта в установленных условиях эксплуатации. При необходимости аттестация может проводиться на более ранних стадиях.
3 Термин «аттестован» используется для обозначения соответствующих состояний объекта.
4 Может быть проведен ряд аттестаций, если они преследуют различные цели. (См. 2.18 title="Управление качеством и обеспечение качества - Словарь").
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-99: Информационная технология. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.17 валидация (validation): Подтверждение посредством представления объективных свидетельств того, что требования в отношении конкретного использования или применения были выполнены.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 27004-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Менеджмент информационной безопасности. Измерения оригинал документа
3.10 аттестация (qualificfcion, validation): Подтверждение соответствия заданным требованиям.
Примечания
1. На различных этапах проектирования, монтажа и ввода в эксплуатацию объектов проводятся:
- аттестация проекта (DQ - Design Qualification);
- аттестация в построенном состоянии (IQ - installation Qualification);
- аттестация в оснащенном состоянии (OQ - Operation Qualification);
- аттестация в эксплуатируемом состоянии (PQ - Performance Qualification).
2. Для проведения аттестации требуются программа аттестации (validation master plan) и методики аттестации.
«Валидационный мастер план» - нерекомендуемый термин.
Источник: ГОСТ Р 52537-2006: Производство лекарственных средств. Система обеспечения качества. Общие требования оригинал документа
3.8.5 валидация (validation): Подтверждение посредством представления объективных свидетельств (3.8.1) того, что требования (3.1.2), предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.
Примечания
1 Термин «валидирован» используют для обозначения соответствующего статуса.
2 Условия применения могут быть реальными или смоделированными.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
испытания (validation): Синоним термина "аттестация".
Источник: ГОСТ Р 52249-2009: Правила производства и контроля качества лекарственных средств оригинал документа
2.17 валидация (validation): Подтверждение посредством предоставления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.
[ИСО 9000:2005]
Примечание - Валидация это набор действий, который обеспечивает уверенность в том, что система пригодна для предполагаемого использования, в состоянии достичь целей и поставленных задач (например, требований причастной стороны) в предполагаемой среде эксплуатации.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-210-2012: Эргономика взаимодействия человек-система. Часть 210. Человеко-ориентированное проектирование интерактивных систем оригинал документа
2.31 валидация (validation): Систематический, независимый и документально оформленный процесс оценки утверждения по ПГ, относящийся к плану проекта по парниковым газам, на соответствие согласованным критериям валидации.
Примечание - В некоторых случаях, например при валидации первой стороной, независимость может быть продемонстрирована невозложением на какое-либо лицо ответственности за подготовку данных и предоставление соответствующей информации по ПГ.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-1-2007: Газы парниковые. Часть 1. Требования и руководство по количественному определению и отчетности о выбросах и удалении парниковых газов на уровне организации оригинал документа
2.26 валида ция (validation): Систематический, независимый и документально оформленный процесс оценки утверждения по парниковым газам (2.10), относящегося к плану проекта по парниковым газам, на соответствие согласованным критериям валидации.
Примечание 1 - В некоторых случаях, например при валидации первой стороной, независимость может быть продемонстрирована невозложением на какое-либо лицо ответственности за подготовку данных и предоставление соответствующей информации по ПГ.
Примечание 2 - Содержание плана проекта описано в 5.2.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-2-2007: Газы парниковые. Часть 2. Требования и руководство по количественной оценке, мониторингу и составлению отчетной документации на проекты сокращения выбросов парниковых газов или увеличения их удаления на уровне проекта оригинал документа
2.32 валидация (validation): Систематический, независимый и документально оформленный процесс оценки утверждения по парниковым газам (2.11), относящийся к плану проекта по парниковым газам, на соответствие согласованным критериям валидации (2.33).
Примечание 1 - В некоторых случаях, например при валидации первой стороной, независимость может быть продемонстрирована невозложением на какое-либо лицо ответственности за подготовку данных и предоставление соответствующей информации по ПГ.
Примечание 2 - Содержание плана проекта по ПГ приведено в ИСО 14064-2, подраздел 5.2.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-3-2007: Газы парниковые. Часть 3. Требования и руководство по валидации и верификации утверждений, касающихся парниковых газов оригинал документа
3.8 валидация (validation): Процесс оценивания характеристик методики измерений и проверки того, что они соответствуют конкретным предварительно установленным критериям.
3.1.21 валидация (validation): Подтверждение на основе представления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.
[ИСО 9000, статья 3.8.5]
Источник: ГОСТ ИСО 14698-1-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 1. Общие принципы и методы оригинал документа
3.14 валидация (validation): По ИСО 14698-1 (ИСО 9000, 3.8.5).
Источник: ГОСТ ИСО 14698-2-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 2. Анализ данных о биозагрязнениях оригинал документа
3.5 валидация (validation): Подтверждение на основе предоставления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.
Примечание - Термин введен с целью уточнения понятия.
Источник: ГОСТ Р 54383-2011: Трубы стальные бурильные для нефтяной и газовой промышленности. Технические условия оригинал документа
3.25 валидация (validation): Процесс определения того, соответствует ли продукт или услуга своим функциональным требованиям, то есть удовлетворяет ли тем требованиям и целям, для которых был (а) предназначен (а).
[Справочник по безопасности МАГАТЭ, Издание 2.0, 2006]
Примечание - См. также «функциональная валидация» и «валидация системы».
Источник: ГОСТ Р МЭК 62340-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Требования по предотвращению отказов по общей причине оригинал документа
3.6 валидация (validation): Подтверждение на основе объективных данных, что установленные требования в условиях намеченного использования или применения выполнены.
Примечание 1 - Адаптированное определение по ИСО 9000:2005, пункт 3.8.5 [1].
Примечание 2 - См. рисунок 1.
Примечание 3 - Данный термин часто используют совместно с термином «верификация», и оба термина составляют аббревиатуру «V&V» (верификация и валидация).
Источник: ГОСТ Р ИСО 11064-7-2010: Эргономическое проектирование центров управления. Часть 7. Принципы оценки оригинал документа
2.140 валидация (validation): Подтверждение на основе представления объективных доказательств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.
[ИСО 14698-1:2003, статья 3.1.21], [ИСО 14698-2:2003, статья 3.14]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14644-6-2010: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 6. Термины оригинал документа
3.8.2 подтверждение соответствия (validation): Подтверждение соответствия требованиям путем испытаний и представления объективных свидетельств, выполнения конкретных требований к предусмотренному конкретному использованию.
Примечания
1. Адаптировано из ИСО 8402 путем исключения примечаний.
2. В настоящем стандарте имеется три фазы подтверждения соответствия:
- подтверждение соответствия общей системы безопасности (МЭК 61508-1 (рисунок 2));
- подтверждение соответствия E/E/PES системы (МЭК 61508-1 (рисунок 3));
- подтверждение соответствия программного обеспечения (МЭК 61508-1 (рисунок 4)).
3. Подтверждение соответствия представляет собой демонстрацию того, что рассматриваемая система, связанная с безопасностью, до или после установки удовлетворяет во всех отношениях спецификации требований к безопасности для этой системы. Следовательно, например, подтверждение соответствия программного обеспечения означает подтверждение путем испытаний и сбора объективных свидетельств того, что программное обеспечение удовлетворяет спецификации требований к безопасности программного обеспечения.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007: Функциональная безопасность систем электрических, электронных, программируемых электронных, связанных с безопасностью. Часть 4. Термины и определения оригинал документа
3.8.5 валидация (validation): Подтверждение посредством представления объективных свидетельств (3.8.1) того, что требования (3.1.2), предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.
Примечания
1 Термин «валидирован» используют для обозначения соответствующего статуса.
2 Условия применения могут быть реальными или смоделированными.
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
3.1 смещение (bias), предельное значение (limit value), процедура измерения (measuring procedure), расширенная неопределенность (overall uncertainty), прецизионность (precision), истинное значение (true value), валидация (validation): По ЕН 482.
3.1.18 валидация (validation): Процесс учреждения документированного подтверждения на основе представления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены, декларируемые свойства и характеристики подтверждаются, а поставленная цель (предназначение системы, комплекса, устройства и т.д.) достигнута.
Источник: ГОСТ Р 54360-2011: Лабораторные информационные менеджмент-системы (ЛИМС). Стандартное руководство по валидации ЛИМС оригинал документа
3.2.60 валидация (validation): Подтверждение на основе представления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
5.4 валидация (validation):
в контексте оценки: Процесс (6.4), посредством которого эксперт по оценке (5.31.4) определяет, что собранная информация является точной, достоверной, надежной, достаточной и соответствующей целям проведения оценки.
[ИСО 14015:2001];
в контексте парниковых газов: Систематически проводимый, независимый и документально оформленный процесс (6.4) по оценке утверждения по парниковым газам (9.5.2), относящегося к плану проекта по парниковым газам (9.4.2), на соответствие согласованным критериям валидации (5.12).
Примечание - В некоторых случаях, например при валидации первой стороной, независимость может быть продемонстрирована свободой от несения ответственности за подготовку данных по парниковым газам и соответствующей информации.
[ИСО 14065:2007]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
3.3.1 валидация (validation): Систематический, независимый и документально оформленный процесс оценки утверждения по ПГ, относящийся к плану проекта по ПГ, на соответствие согласованным критериям валидации.
Примечания
1 В некоторых случаях, например, при валидации первой стороной, независимость может быть выражена отсутствием ответственности за подготовку данных и предоставление соответствующей информации по ПГ.
2 Содержание плана проекта ПГ см. ИСО 14064-2:2006, 5.2.
3 В соответствии с ИСО 14064-3:2006, статья 2.32.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14065-2010: Газы парниковые. Требования к органам по валидации и верификации парниковых газов для их применения при аккредитации или других формах признания оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > validation
-
10 environmental target
плановый экологический показатель
Детализированное требование в отношении эффективности, выраженное количественно там, где это реально, предъявляемое организации или ее частям, которое вытекает из целевых экологических показателей и которое должно быть установлено и выполнено для того, чтобы достичь целевых показателей.
[ ГОСТ Р ИСО 14001-98]
[Защита атмосферного воздуха от антропогенного загрязнения. Основные понятия, термины и определения (справочное пособие). Санкт-Петербург 2003 г.]
плановый экологический показатель
Детализированное установленное требование в отношении эффективности, выраженное количественно там, где это реально, предъявляемое организации или ее частям, которое вытекает из целевых экологических показателей и должно быть выполнено для того, чтобы достичь целевых показателей.
[ ГОСТ Р ИСО 14050-99]Тематики
EN
экологическая задача
Детализированное требование к результативности, вытекающее из экологических целей, и необходимое для их достижения, выраженное количественно там, где это осуществимо, применимое к организации или к ее частям.
[ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]EN
environmental target
Detailed performance requirement, quantified where practicable, applicable to the organization or parts thereof, that arises from the environmental objectives and that needs to be set and met in order to achieve those objectives.
[ISO 14001]Тематики
EN
экологический объект
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
environmental target
Environmental elements of recognized importance which can be modified by the completion of a project. (Source: RRDA)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
3.12 экологическая задача (environmental target): Детализированное требование к результативности, применимое к организации (3.16) или ее частям, вытекающее из экологических целей (3.9), которое следует установить и выполнить для достижения этих целей.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14001-2007: Системы экологического менеджмента. Требования и руководство по применению оригинал документа
3.12 плановый экологический показатель (environmental target): По ГОСТ Р ИСО 14001.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14031-2001: Управление окружающей средой. Оценивание экологической эффективности. Общие требования оригинал документа
3.14 экологическая задача (environmental target): Детализированное требование к результативности, применимое к организации (3.20) или ее частям, вытекающее из экологических целей (3.10), которое следует установить и выполнить для достижения этих целей.
[ИСО 14001:2004, 3.12]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14004-2007: Системы экологического менеджмента. Общее руководство по принципам, системам и методам обеспечения функционирования оригинал документа
3.6 экологическая задача (environmental target): Детализированное требование к результативности, применимое к организации или ее частям, вытекающее из экологических целей, которое следует установить и выполнить для достижения этих целей.
[ ГОСТ Р ИСО 14001-2007, пункт 3.12]
Источник: ГОСТ Р 54298-2010: Системы экологического менеджмента. Порядок сертификации систем экологического менеджмента на соответствие ГОСТ Р ИСО 14001-2007 оригинал документа
3.12 экологическая задача (environmental target): Детализированное требование к результативности, применимое к организации (3.16) или ее частям, вытекающее из экологических целей (3.9) которое следует установить и выполнить для достижения этих целей.
Источник: ГОСТ Р 54336-2011: Системы экологического менеджмента в организациях, выпускающих нанопродукцию. Требования оригинал документа
4.1.3 экологическая задача (environmental target): Детализированное требование к результативности, применимое к организации (3.4) или ее части и являющееся следствием установленных экологических целей (4.1.2), которое должно определяться и выполняться для достижения этих целей.
[ИСО 14001:2004]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > environmental target
-
11 usability
- удобство использования (программного средства)
- удобство использования
- удобство и простота использования
- удобство в использовании
- простота использования
- пригодность использования
- используемость
используемость
удобство работы
Признак, характеризующий удобство и простоту использования аппаратных или программных средств при взаимодействии пользователя с системой.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
простота использования
полезность и удобство для пользователя
Usability — это степень эффективности, продуктивности и удовлетворенности, с которой продукт может использоваться определенными пользователями для достижения определенных целей в определенном контексте (ISO 9241-11). Достичь высокого уровня usability можно, лишь применяя ориентированный на пользователя подход к проектированию и разработке.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
Синонимы
EN
удобство в использовании
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
удобство использования
(ITIL Service Design)
Простота, с которой приложение, продукт или ИТ-услуга могут быть использованы. Требования к удобству использования часто включаются в перечень требований.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
usability
(ITIL Service Design)
The ease with which an application, product or IT service can be used. Usability requirements are often included in a statement of requirements.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
удобство использования (программного средства)
Совокупность свойств программного средства, характеризующая усилия, необходимые для его использования, и индивидуальную оценку результатов его использования заданным или подразумеваемым кругом пользователей программного средства.
[ ГОСТ 28806-90 ]Тематики
Обобщающие термины
EN
3.7 пригодность использования (usability): Свойство продукции при ее предназначенном использовании определенным пользователем обеспечивать эффективность и результативность достижения установленных целей и удовлетворенность пользователя.
[ИСО 9241-11:1998, определение 3.1].
Примечание - В настоящем стандарте под продукцией следует понимать измерительное оборудование.
Источник: ГОСТ Р ИСО 10075-3-2009: Эргономические принципы обеспечения адекватности умственной нагрузки. Часть 3. Принципы и требования к методам измерений и оценке умственной нагрузки оригинал документа
2.13 пригодность использования (usability): Свойство системы, продукции или услуги, при наличии которого установленный пользователь может применить продукцию в определенных условиях использования для достижения установленных целей с необходимой результативностью, эффективностью и удовлетворенностью.
Примечание - Адаптированное определение из ИСО 9241-11:1998.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-210-2012: Эргономика взаимодействия человек-система. Часть 210. Человеко-ориентированное проектирование интерактивных систем оригинал документа
4.18 пригодность использования (usability): Свойство продукции, при наличии которого установленный пользователь может применять продукцию в указанных условиях использования для достижения установленных целей с необходимой результативностью, эффективностью и удовлетворенностью.
[ИСО 9241-11:1998, определение 3.1]
Источник: ГОСТ Р 55236.2-2012: Эргономика изделий повседневного использования. Часть 2. Метод испытаний изделий с интуитивно понятным управлением оригинал документа
3.1 пригодность использования (usability): Свойство продукции, при наличии которого установленный пользователь может применить продукцию в определенных условиях использования для достижения установленных целей с необходимой результативностью, эффективностью и удовлетворенностью.
Примечание - См. также приложение D.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-11-2010: Эргономические требования к проведению офисных работ с использованием видеодисплейных терминалов (VDT). Часть 11. Руководство по обеспечению пригодности использования оригинал документа
3.2.10 пригодность использования (usability): Свойство продукции при ее предполагаемом использовании обеспечивать возможность ее эффективного, результативного использования, достижения установленных целей и удовлетворенности пользователя.
[ИСО 9241-11]
Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-4-2009: Эргономические требования к проведению офисных работ с использованием видеодисплейных терминалов (VDT). Часть 4. Требования к клавиатуре оригинал документа
3.7 удобство и простота использования (usability): Степень, до которой определенные пользователи могут использовать продукцию для достижения поставленных целей с результативностью, эффективностью и удовлетворением в заданном контексте применения [ИСО 9241-11:1998].
Источник: ГОСТ Р 54937-2012: Руководящие указания для разработчиков стандартов, направленные на удовлетворение потребностей пожилых людей и инвалидов оригинал документа
4.18 пригодность использования (usability): Свойство продукции, при наличии которого установленный пользователь может применять продукцию в указанных условиях использования для достижения установленных целей с необходимой результативностью, эффективностью и удовлетворенностью.
[ИСО 9241-11:1998, определение 3.1]
Источник: ГОСТ Р 55236.3-2012: Эргономика изделий повседневного использования. Часть 3. Метод испытаний потребительских товаров оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > usability
-
12 anomie
n1. аномия; крах традиционных общественных устоев;2. состояние общества, характеризующееся ценностно-нормативным вакуумом, разрывом в преемственности социальных и культурных норм;3. по Р. Мертону - состояние сознания, не позволяющее индивиду достичь общественных целей институциональными средствами, что ведет к девиантному поведению;4. чувства отчужденности, одиночества, изолированности, возникающие у людей из-за чрезмерной специализации социальных структур, которые ограничивают человеческое общение;5. утрата способности вспоминать имена.* * *сущ.1) аномия; крах традиционных общественных устоев;2) состояние общества, характеризующееся ценностно-нормативным вакуумом, разрывом в преемственности социальных и культурных норм;3) по Р. Мертону - состояние сознания, не позволяющее индивиду достичь общественных целей институциональными средствами, что ведет к девиантному поведению;4) чувства отчужденности, одиночества, изолированности, возникающие у людей из-за чрезмерной специализации социальных структур, которые ограничивают человеческое общение;5) утрата способности вспоминать имена. -
13 BEHAVIOURAL THEORY OF THE FIRM
Поведенческая теория фирмы
Подход к изучению деятельности фирм, анализирующий внутренний конфликт между целями отдельных лиц и групп лиц внутри одной организации в противовес традиционной теории максимизации прибыли. Р. Сиерт и Дж. Марч (R.M. Cyert, J.G. March), основоположники поведенческой теории, считали, что у фирмы есть пять основных стратегических целей: организация производства, создание товарных запасов, сбыт продукции, увеличение своей доли на рынке, получение прибыли. Каждая отдельная группа управляющих компании стремится к достижению одной из этих целей. Среди менеджеров постоянно возникают дискуссии о приоритетности той или иной цели, в результате которых они пытаются достичь компромиссного решения. Однако этот конфликт обычно не угрожает самой фирме, поскольку менеджеры всегда имеют дополнительные ресурсы, которые позволяют им выполнять свои задачи при ухудшении экономической ситуации (см. Organizational slack). Чтобы добиться принятия рациональных решений, необходимо устранить противоречия между разными целями. В традиционной экономической теории утверждается, что рациональность может быть достигнута только экономически мыслящим человеком (см. Economic man), способным определять задачи и добиваться их решения. Поведенческая теория доказывает, что цели не являются абсолютно рациональными и, следовательно, новые цели не всегда соответствуют существующей стратегии: невозможно добиться всех целей одновременно. Поведенческая теория также рассматривает проблемы внутренних взаимосвязей в крупных иерархических организациях. В ней подчеркивается, что процесс принятия решений охватывает все уровни управления, а не только верхнее звено. Это происходит потому, что управляющие нижнего уровня не просто выполняют приказы сверху, они сами проявляют инициативу, например, в вопросах планирования своей работы или при анализировании информации, которая передается наверх. Все это затрудняет навязывание высшим руководством своих целей всей организации. См. также Managerial theories of the firm, Satisficing theory, Firm objectives, Principle-agent theory.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > BEHAVIOURAL THEORY OF THE FIRM
-
14 environmental communication target
2.8 задача обмена экологической информацией (environmental communication target): Подробные требования к рабочим характеристикам организации, которые вытекают из целей обмена экологической информацией и необходимы для установления и реализации этих целей.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14063-2007: Экологический менеджмент. Обмен экологической информацией. Рекомендации и примеры оригинал документа
8.1.4 задача обмена экологической информацией (environmental communication target): Детализованное требование к результативности, применимое к организации (3.4), возникающее как следствие целей обмена экологической информацией (8.1.3), которое необходимо устанавливать и выполнять для того, чтобы достичь этих целей.
[ИСО 14063:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > environmental communication target
-
15 oil
ɔɪl I
1. сущ.
1) а) хим. масло( обык. минеральное) fixed oils, fatty oils ≈ жирные (нелетучие) масла volatile oils, essential oils ≈ эфирные (летучие) масла mineral oils ≈ нефтепродукты blasting oil ≈ нитроглицерин oil-cloth ≈ клеенка;
линолеум б) (употребляется в определительных конструкциях с определяемым словом в препозиции, а тж. в конструкции oil of smth.) масло (обыкн. растительное - для пищевых, косметических и др. целей) vegetable, corn, cottonseed, peanut, sunflower oil ≈ растительное, кукурузное, хлопковое, арахисовое, подсолнечное масло oil of almonds, cade, dill, eucalyptus, fennel ≈ миндальное, можжевеловое, укропное, эвкалиптовое, фенхелевое масло cooking oil ≈ масло для жарки salad oil ≈ масло для заправки салатов refined oil ≈ рафинированное (растительное) масло castor oil ≈ касторовое масло coconut oil ≈ кокосовое масло cod-liver oil ≈ рыбий жир linseed oil ≈ льняное масло olive oil, oil d'olive ≈ оливковое, прованское масло poppy( seed) oil ≈ маковое масло safflower oil ≈ сафлоровое масло oil of turpentine ≈ скипидарное масло, очищенный скипидар cosmetic oil ≈ косметическое масло oil-de-rose ≈ розовое масло holy oil ≈ елей, мирo в) (в ранних текстах - то же, что и olive-oil, тж. sweet oil) oil berry ≈ маслина, олива oil-garden ≈ масличный сад
2) нефть to drill for oil ≈ проводить разведочное бурение в поисках нефти to hit oil, to strike oil ≈ найти нефть, достичь нефтеносного слоя при бурении to refine oil ≈ очищать нефть coal oil ≈ сырая нефть, полученная из битумного угля;
минеральное масло crude oil ≈ сырая, неочищенная нефть mineral oil ≈ нефть, нефтепродукт refined oil ≈ светлый нефтепродукт shale oil ≈ горючий сланец;
битуминозный сланец oil-smeller ≈ по запаху находящий места возможного скопления нефти человек oil king ≈ нефтяной магнат fuel oil ≈ горючее Syn: petroleum
3) а) техническое масло, смазочный материал lubricating oil ≈ смазочное масло, смазка machine oil ≈ машинное масло motor oil ≈ автотракторное масло, моторное топливо, моторное масло oil age ≈ период активного использования масла в работе машины б) моторное масло Could you please check my oil too? ≈ Не могли бы вы посмотреть заодно и масло? (обычный на пункте заправки вопрос)
4) а) обыкн. мн. масло, масляная краска (тж. oil-color, oil-paint) to paint in oil(s) ≈ писать масляными красками, маслом a still-life painted in oil(s) ≈ написанный маслом натюрморт б) масляная работа;
картина, написанная маслом (тж. oil-painting) I rather liked his oils than his drawings. ≈ Мне больше нравились его масляные полотна, чем рисунки.
5) амер. сл. деньги "на лапу", взятка oil of palm ≈ взятка Syn: bribe
1.
6) обык. мн., разг. клеенчатая непромокаемая одежда;
штормовка Syn: oilskin
7) австрал., новозел. сл. информация;
факт, правда dinkum oil ≈ сущая правда ∙ to pour oil on troubled waters ≈ успокаивать, утихомиривать, умиротворять to pour oil on flames ≈подливать масла в огонь oil and vinegar ≈ полные противоположности друг другу, абсолютно несовместимые друг с другом (вещи, понятия и т. п.) oil of baston, birch, hazel, holly, whip, hazel oil, hickory oil, stirrup oil, strap oil ≈ порка;
розги, "березовая каша" to smell of oil ≈ носить следы упорного труда to burn the midnight oil( lamp) ≈ засиживаться допоздна( за работой, учебой) to strike oil ≈ перен. напасть на золотую жилу;
внезапно и быстро разбогатеть oil of angels ≈ золото, деньги на взятку кому-л. oil of barley, oil of malt ≈ виски oil of fool ≈ уст. лесть, болтовня( направленная на то, чтобы одурачить кого-л.)
2. гл.
1) смазывать, пропитывать, покрывать( что-л. маслом и т. п.) ;
втирать (напр. масло в кожу - от солнечного ожога) ;
наносить слой( масла, смазки и т. п. на что-л. on) to oil out ≈ пройтись маслом по тем местам на картине, которые нужно переписать Syn: anoint, smear
2., rub
2., lubricate
2) уст. помазывать( на царство и т. п.) Syn: anoint
3) а) сл. подкупить, дать взятку;
"подмазать" (кого-л.), дать на лапу (кому-л.) to oil the wheels ≈ смазать колеса;
перен. уладить дело( взяткой и т. п.) to oil smb.'s hand/fist/palm ≈ 'подмазать', дать кому-л. взятку Syn: bribe
2., tip III б) льстить, умасливать (тж. to oil one's tongue)
4) а) плавить, растапливать( масло, жир и т. п.) б) плавиться, таять( о масле, жире и т. п.)
5) тж. перен. скользить, двигаться украдкой;
красться как тень( о человеке и т. п. - часто с in, out, off etc.) As man to man, do you want to oil out of this thing? ≈ Скажи, как мужчина мужчине - ты хотел бы из этого выпутаться? I oiled round to where Jeeves awaited me. ≈ Я тихонько добрался в обход до того места, где меня поджидал Дживз. ∙ oil up II сущ., уст., сокр. от olio
1) масло (обыкн. растительное или минеральное) - vegetable * растительное масло - olive * оливковое масло - * of almonds миндальное масло - animal * животный жир - сod-liver * рыбий жир - whale * китовый жир - blasting * нитроглицерин - fatty *s жирные масла - volatile *s эфирные масла - * of bergamot бергамотовое масло - * of turpentine скипидарное масло - Holy *, * of turpentine скипидарное масло - Holy *, * of consecration( церковное) (святое) миро;
елей - * crop (сельскохозяйственное) масличная культура;
урожай мысличных культур нефть - crude * cырая нефть - * film нефтяная пленка - * сompany нефтяная компания - to refine * очищать нефть - to strike * найти нефть, достичь нефтеносного слоя при бурении смазочный материал - * filter масляный фильтр - * transformer масляный трансформатор - please, check my * посмотрите, есть ли у меня масло в моторе вещество, похожее на масло - * of vitriol купоросное масло масляная краска - landscape in * пейзаж, написанный маслом - to paint in *s писать маслом картина, написанная масло - the exhibiton has more *s than water colors на выставке (представлено) больше картин, написанных маслом, чем акварелей (разговорное) сокр. от oilskin (американизм) (сленг) лесть (американизм) (сленг) треп( американизм) (сленг) деньги > * and vinegar полные противополоности > * of birch, hickory * порка > * of palms взятка > to pour * on the flames подливать масла в огонь > to pour * on (the) (troubled) waters успокаивать волнение, действовать успокаивающе;
умиротворять;
утихомирить > to burn (the) midnight * работать по ночам, поздно засиживаться за работой > to smell of * носить следы упорного труда > to strike * внезапно разбогатеть;
нажиться > he has certainly struck * in the loans он, несомненно, очень разбогател на займах cмазывать - to * a lock смазывать замок пропитывать маслом - to * paper пропитывать маслом бумагу (специальное) грузиться нефтью растаять( о твердом жире) ;
превратиться в масло, жир > to * the wheels дать взятку, "подмазать";
уладить дело > to * a palm дать взятку, "подмазать" > to * one's tongue льстить castor ~ касторовое масло codliver ~ рыбий жир fixed ~s жирные масла;
volatile oils эфирные масла fuel ~ нефтяное топливо fusel ~ сивушное масло oil жидкая смазка ~ масло (обыкн. растительное или минеральное) ;
oil of vitriol купоросное масло ~ (обыкн. pl) масляная краска;
to paint in oil(s) писать маслом ~ нефть ~ пропитывать маслом ~ смазывать;
to oil the wheels смазать колеса;
перен. уладить дело (взяткой и т. п.) ~ attr. масляный;
нефтяной;
oil and vinegar непримиримые противоположности;
oil of birch = березовая каша, порка ~ attr. масляный;
нефтяной;
oil and vinegar непримиримые противоположности;
oil of birch = березовая каша, порка to ~ (smb.'s) hand (или fist) "подмазать", дать (кому-л.) взятку ~ attr. масляный;
нефтяной;
oil and vinegar непримиримые противоположности;
oil of birch = березовая каша, порка ~ масло (обыкн. растительное или минеральное) ;
oil of vitriol купоросное масло ~ смазывать;
to oil the wheels смазать колеса;
перен. уладить дело (взяткой и т. п.) olive ~ оливковое, прованское масло ~ (обыкн. pl) масляная краска;
to paint in oil(s) писать маслом paraffin ~ керосин paraffin ~ нефть парафинового основания to pour ~ on troubled waters умиротворять;
успокаивать волнение;
to pour oil on flames подливать масла в огонь to pour ~ on troubled waters умиротворять;
успокаивать волнение;
to pour oil on flames подливать масла в огонь sweet ~ прованское, оливковое масло tung ~ тех. тунговое масло fixed ~s жирные масла;
volatile oils эфирные масла -
16 opinion shopping
ауд., преим. разг. поиски нужного аудитора* (попытки компании найти аудитора, который был бы не против использования официально не признанных, сомнительных методов учета и признал бы их в своем отчете как приемлемые; компания делает это в тех случаях, когда использование тех или иных сомнительных учетных процедур позволит ей достичь каких-л. определенных целей в области отчетности; данная практика запрещена Комиссией по ценным бумагам и биржам)See:independent auditor, accounting method, accounting procedure, accounting policy, accounting principles, auditor's opinion, Securities and Exchange Commission
* * *
поиск заключения аудитора: сомнительная практика смены внешних аудиторов, чтобы найти аудитора, который даст хорошее заключение (без ограничений).* * *. Практика, запрещенная Комиссией по ценным бумагам и фондовым биржам. Суть ее состоит в том, что компания пытается достичь определенных показателей финансовой отчетности, используя сомнительные принципы бухгалтерской отчетности при помощи нечистоплотного аудитора, не возражающего против соответствующего вознаграждения . Инвестиционная деятельность . -
17 cél
• финиш в спорте• цель* * *формы: célja, célok, célt1) цель жmilyen célból? — с како́й це́лью? azzal a céllal, hogy... с це́лью (в це́лях того́), что́бы...
célul tűzni ki — ста́вить себе́ це́лью
2) це́ль ж, мише́нь жcélba lőni — стреля́ть в це́ль
3) спорт фи́ниш мa cél előtt — на́ фи́нише
* * *[\célt, \célja, \célok] 1. (szándék) цель;világos \cél — ясная цель; élete \célja — цель его жизни; milyen \cél lebeg a szeme előtt? — какая цель преследуется вами? nem minden \cél nélkül jött hozzánk недаром он зашёл к нам; mi a \célja? — какая у него цель? на что он бьёт? mi a \célja ezzel? куда он клонит? az a \célja, hogy … иметь (своей) целью; бить на что-л.; egyedüli \célja az volt, hogy — … его единственной целью было …; ezeknek az intézkedéseknek az volt a \célja, hogy — … эти меры предринимались для того, чтобы …; vmely \cél elérésére törekszik — стремиться к цели; vmely \célból — с целью; в целях; для чего-л.; milyen \célból? — с какой целью? e \célból v. ebből a \célból с этой целью; в этих целях; abból a \célból, hogy — … с целью v. в целях чтобы…; с таким расчётом, чтобы …; mi \célból? — зачем? ismereteink kimélyítése \céljából для углубления своих знаний; praktikus \célból — с практической целью; ez \célhoz vezet — ото ведёт к цели; megfelel vmely \célnak — соответствовать цели; a \célnak megfelelően — целесообразно; vmely \célra tör — стремиться к цели; eléri \célját — достигнуть v. достичь цели; добиться своей цели; vmely \célt követ — преследовать цель; \célul tűz maga elé — ставить себе целью; задаваться/задаться целью; нацеливаться/нацелиться (на что-л.); прицеливаться/прицелиться (на что-л.); взять установку (на что-л.); vmilyen \céllal — с целью; с целях; azzal a szembetűnő \céllal, hogy — … с очевидной целью + inf.; közm. а \cél szentesíti az eszközt — цель оправдывает средства;nemes \cél — благородная цель;
2. (értelem) цель, смысл;mi ennek a \célja? — к чему это клонится?;
3. (rendeltetés) цель, назначение;propaganda \célokra — для пропагандистских целей; saját \céljaira — в своих целях; a saját \céljaira fordít vmit — использовать что-л. в своих целях; az épületet átadták operaelőadá sok \céljára — здание отдано под оперные спектакли;békés \célokra — в мирных целях;
4. (végpont) цель;a \cél elérése — достижение цели; \cél nélküli — бесцельный; \cél nélküli utaz(gat)ás — бесцельное путешествие; sok kérdezgetéssel \céljához érkezik — расспрашивая дорогу он достигает цели; szól. язык до Киева доведёт;utazásunk \célja — цель нашего путешествия;
5. kat. (célpont) цель, прицел, объект;földi \cél — наземная цель; kisegítő \cél (tüzérségnél) — точка наводки; légi \cél — воздушная цель; mozgó \cél — подвижная цель; a \cél megjelölése — целеуказание; \célba lő — стрелять в цель; упражняться в стрельбе; hiba nélkül lő \célba — стерлять без промаха; \célba lövés — стрельба по цели; \célba talál — попадать/попасть v. бить в цель; поражать цель; \célba találás — поражение цели; nem talál \célba — не попасть в цель; nem talál bele a \célba — попадать/попасть мимо цели; дать v. сделать промах; промахиваться/промахнуться; \célba vesz — целить/нацелить; взять на прицел; визировать; \célba vette a varjút és rálőtt — приложился и выстрелил в ворону; átv. \célba vesz vkit, vmit — целиться v. метить в кого-л. во что-л.; átv. а megjegyzés \célba talált — замечание было сделано кстати; átv. túllő — а \célоп допустить перегиб; перегибать палку; пересаливать; hadászati \célokat bombáz — бомбардировать стратегические пункты; \célt téveszt v. elhibázza a \célt — не попасть в цель; попадать/попасть мимо цели; дать v. сделать промах; промахиваться/промахнуться; átv. nem ér \célt — не достичь своей цели; остаться за флагом;bombavetési \cél — цель для бомбометания;
6. sp. финиш;elsőnek fut be/érkezik be a \célba — фицишировать первым\célba ér — финишировать; прийти к финишу;
-
18 Ғылыми-техникалық ынтымақтастық
Біз шартқа ғылыми-техникалық ынтымақтастыққа қатысты толықтыру әзірлеуіміз керек.
Нам нужно разработать дополнение к договору, касающееся научно-технического сотрудничества.
Осы мақсатпен біз шартқа толықтыру жобасын әзірледік.
Для этой цели мы разработали проект дополнения к договору.
Біздің тарап мұндай жобаны ұсынбайды.
Наша сторона не предоставляет подобного проекта.
Біз бұл материалды пысықтап, бұл мәселе жөніндегі өз пікірімізді айтамыз.
Мы проработаем этот материал и выскажем свое мнение по этому вопросу.
Біз келіссөздерімізде бұрын жасалған үкімет аралық келісімге сүйенуге тиіспіз.
В наших переговорах мы должны опираться на заключенное ранее межправительственное соглашение.
Біздің қарым-қатынасымыз экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастықтың жалпы жұрт таныған негіздерінде құрылуға тиіс.
Наши отношения должны строиться на общепризнанных основах экономического и научно-технического сотрудничества.
Біздің әрқашан да екі серіктестің өзара пайдасын көздеуіміз біздің қатынастарымыздағы негізгі қағидат болып табылады.
Основным принципом в наших отношениях является то, что мы всегда предусматриваем взаимную выгоду обоих партнеров.
Әуелі, біздің ынтымақтастығымыздың негізгі мақсаттары мен міндеттерін айқындап алайық.
Давайте, определим основные цели и задачи нашего сотрудничества.
Сіздің экономикаңыздың дамуын жеделдету мақсатында біз сіздің еліңіздің Еуропа Экономикалық Қоғамдастығына бірігуіне жәрдемдескіміз келеді.
В целях ускорения развития вашей экономики мы хотели бы содействовать интеграции вашей страны в Европейское Экономическое Сообщество.
Біздің міндетіміз де осында.
В этом состоит и наша задача.
Біздің мақсатымыз өндірістің жоғары деңгейіне жетуде болып отыр.
Наша цель состоит в том, чтобы достичь высокого уровня производства.
Ал бұл үшін біз озық тәжірибені пайдалануға тиіспіз.
А для этого мы должны использовать передовой опыт.
Ілгерішіл технологияларды және ең алдымен, қазіргі заманғы технологияларды енгізу біздің ең жоғары ғылыми-техникалық деңгейге жетуімізге көмектеседі.
Внедрение прогрессивных технологий и, в первую очередь, современных технологий поможет нам в достижении наивысшего научно-технического уровня.
Біз даналап және ұсақ сериялап өндірудің үлесін қысқарту үшін үлгілік технологияны енгізуіміз қажет.
Нам необходимо внедрять типовую технологию, чтобы сократить долю штучного и мелкосерийного производства.
Біз сіздердің көмектеріңізбен аталған мақсаттарға қол жеткізе аламыз деген үміттеміз.
Мы надеемся, что с вашей помощью мы сможем достичь названных целей.
Сіздер ғылыми-техникалық ынтымақтастықта қандай негізгі бағыттарды ұсынасыздар?
Какие основные направления в научно-техническом сотрудничестве вы предлагаете?
Біз сіздерге... ұсынамыз.
Мы предлагаем вам...
- ынтымақтастық жоспарларын іске асыру жөніндегі практикалық шаралардың ауқымды бағдарламасын
- обширную программу практических мероприятий по реализации планов сотрудничества
- ғылыми-техникалық саясаттың негізгі бағыттары бойынша өзара ақылдасып-кеңесулерді ұдайы өткізіп тұруды
- систематическое проведение взаимных консультаций по основным направлениям научно-технической политики
- ғылыми және ғылыми-техникалық конференцияларды, кеңестер мен симпозиумдарды өткізуді
- проведение научных и научно-технических конференций, совещаний и симпозиумов
- содействие в развитии общетеоретических и прикладных наук.
Казахско-русский экономический словарь > Ғылыми-техникалық ынтымақтастық
-
19 management
сущ.сокр. mgmt1)а) общ. управление, регулирование (оказание воздействия на какой-л. процесс или объект, чтобы достичь его желаемого поведения или состояния)See:account management, asset management, asset/liability management, cash management, cost management, community management, customer management, customer relationship management, credit management, database management, debt management, distribution management, facilities management, fiduciary management, investment management, liability management, liquidity management, pension management, pensions management, price management, risk management, stakeholder management, trust management, portfolio managementб) общ. ведение; осуществление; содержаниеSyn:See:2)а) упр. менеджмент, управление (научная дисциплина и практическая деятельность, связанная с управлением организацией; включает в себя определение целей и стратегии развития организации, оценку имеющихся ресурсов и распределение их между различными видами деятельности, планирование структуры организации, контроль за ее деятельностью)Will an external institutional investor attempt to interfere in the management of the company? — Будет ли внешний институциональный инвестор вмешиваться в управление компанией?
poor [bad\] management — менеджмент низкого уровня, слабый менеджмент
Many companies go bankrupt due to bad management. — Многие компании разоряются из-за непрофессионального управления.
Syn:See:organization, manager, manage, sector of management CHILD [type\]: adaptive management CHILD [time\]: strategic management, day-to-day management CHILD [entity\]: administrative management, business management, non-profit management, event management, factory management, bank management CHILD [function\]: advertising management, operations management, financial management, information management, international management, labour management, personnel management, human resource management, supplier relationship management, managerial accounting, sales-force management, marketing management, management accountant, management consultant, approach to management, concentration of management, management assistance, Chartered Management Institute, Heller's Law, industrial managementб) упр. управление, заведование, руководство, администрирование (выполнение функции начальника в какой-л. организации, руководителя какой-л. деятельностью и т. п.)Syn:3) упр. правление; администрация, дирекция, руководство (руководители какой-л. организации)The management are aware of the problem. — Администрации известно об этой проблеме.
All senior management were told to leave. — Все высшее руководство попросили уйти.
Syn:See:incumbent management, management-controlled corporation, top management, senior management, general management, higher management, top executive management4) эк. менеджмент, управление (в экономической теории: деятельность, представляющая собой соединение различных ресурсов для производства продукта; иногда отождествляется с предпринимательством, при этом часто рассматривается как четвертый фактор производства наряду с трудом, капиталом и землей; некоторые теоретики считают разновидностью труда — "труд управляющих" — за который управляющие получают зарплату; в последнем случае предпринимательство часто понимается как поиск новых коммерческих идей в отличие от менеджмента, который рассматривается как реализация уже известных способов производства)5) общ., устар. умение владеть (инструментом, оружием и т. п.); умение справляться (с делами, ситуацией и т. п.); прием, уловка, хитрость (достижение цели с помощью хитрости и т. п.)We rely not upon management or trickery, but upon our own hearts and hands. — Мы полагаемся не на хитрости и обман, а на наши собственные сердца и руки.
Syn:trick, ruseSee:
* * *
менеджмент: 1) управление: постановка целей, выработка методов их достижения и реализация поставленных задач, т. е. управление деятельностью корпорации в интересах самой корпорации и ее акционеров; включает эффективное использование всех ресурсов корпорации; см. five m's; 2) люди - управляющие (менеджеры) корпорации.* * *руководство ЕБРР; руководство (банка, компании); менеджмент; управление. . Словарь экономических терминов .* * *1. руководство организацией, что в экономической теории иногда рассматривается как фактор производства2. люди, занятые, руководством организации -
20 tranche funding
фин. финансирование траншами*, финансирование по частям* (способ финансирования, при котором компания постепенно получает оговоренные суммы, в зависимости от достижения поставленных целей или выполнения бизнес-плана)See:* * *случай, когда новая компания на заразнее согласованных условиях последовательно получает суммы денег, причем поступление денег часто обуславливается прогрессом компании и ее способностью достичь намеченных в бизнес-плане целей
См. также в других словарях:
ПСИХОТЕРАПИЯ ОГРАНИЧЕННОГО ВРЕМЕНИ И НЕОГРАНИЧЕННЫХ ЦЕЛЕЙ ПО КНОБЕЛЮ — С тех пор как была опубликована «Психоаналитическая психотерапия» Александера и Френча (Alexander F. G., French Т. М., 1946), возникли методологические различия в рамках психоаналитической теории Фрейда (Freud S.). Согласованный с… … Психотерапевтическая энциклопедия
Научные школы и направления менеджмента — Информация о наличии организационных структур в практике управления обнаружена на глиняных табличках, датированных третьим тысячелетием до нашей эры. Однако, хотя само управление достаточно старо, идея управления как научной дисциплины, профессии … Википедия
Всемирный банк — (World Bank) Всемирный банк это межправительственное кредитное учреждение, целью которого является повышение уровня жизни развивающихся стран, путем оказания им финансовой помощи Определение Всемирный банк, история Всемирного банка, его… … Энциклопедия инвестора
ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь — Терминология ГОСТ Р 54136 2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа: 4.1 абстрактная деталь (abstract part): Деталь, которая определена только своей… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
функциональность — 3.8 функциональность (functionality): Характеристика функции, которая определяет процедуры переработки входной информации в выходную информацию. (МЭК 61513, статья 3.25) Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 19439-2008: Интеграция предприятия. Основа моделирования предприятия — Терминология ГОСТ Р ИСО 19439 2008: Интеграция предприятия. Основа моделирования предприятия оригинал документа: 3.1 абстракция (abstraction): Сокращенное по длительности или степени без потери смысла понятие, используемое для дифференциации… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Поведенческое вмешательство (behavioral intervention) — Вмешательство это общий термин для обозначения любого воздействия, имеющего целью изменить текущее поведение другого чел. или выбранную им линию поведения. При проведении вмешательства изменения поведения добиваются либо прямо влияя на него, либо … Психологическая энциклопедия
Вяземская операция (1941) — Вяземская оборонительная операция 1941 года Великая Отечественная война Дата 2–13 октября 1941 Место Итог Крупное поражение РКК … Википедия
— Вяземская оборонительная операция 1941 года Великая Отечественная война Дата 2–13 октября 1941 Место Итог Крупное поражение РКК … Википедия
Вяземская операция — Основная статья: Битва за Москву Вяземская оборонительная операция 1941 года Великая Отечественная война … Википедия
ГОСТ Р ИСО 9241-210-2012: Эргономика взаимодействия человек-система. Часть 210. Человеко-ориентированное проектирование интерактивных систем — Терминология ГОСТ Р ИСО 9241 210 2012: Эргономика взаимодействия человек система. Часть 210. Человеко ориентированное проектирование интерактивных систем оригинал документа: 2.17 валидация (validation): Подтверждение посредством предоставления… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации